Duae faciunt mihi linguam Latinam student. Primo in lingua ortum Anglorum lingua mea tum quia historiam continet nimis Christianity text in Latin. Qui textus vetus Ecclesia scripsit regem. (By scriba de Menezes Valdemir Mota)
quinta-feira, 8 de julho de 2010
quinta-feira, 1 de julho de 2010
GLOSSÁRIO GRECO-ROMANO DO PERÍODO ROMANO
Καλήμερον, ἦλθες;
Bono die, venisti?
Bom dia, você veio?
Ἐὰν θέλεις, ἐλθὲ μεθ' ἡμῶν.
Si vis, veni mecum.
Se você quiser, venha conosco (O latim diz realmente comigo, e não nós).
Ποῦ;
Ubi?
Onde?.
Πρὸς φίλον ἡμέτερον Λεύκιον.
Ad amicum nostrum Lucium.
Para nosso amigo Lúcio.
Τί γὰρ ἔχει;
Quid enim habet?
Na verdade, o que ele tem?
O que há com ele?.
Ἀρρωστεῖ.
Aegrotat.
Ele está doente.
FONTE:
http://mensagensdeesperanca.webnode.com.br/news/grego-koine-do-novo-testamento-/
Bono die, venisti?
Bom dia, você veio?
Ἐὰν θέλεις, ἐλθὲ μεθ' ἡμῶν.
Si vis, veni mecum.
Se você quiser, venha conosco (O latim diz realmente comigo, e não nós).
Ποῦ;
Ubi?
Onde?.
Πρὸς φίλον ἡμέτερον Λεύκιον.
Ad amicum nostrum Lucium.
Para nosso amigo Lúcio.
Τί γὰρ ἔχει;
Quid enim habet?
Na verdade, o que ele tem?
O que há com ele?.
Ἀρρωστεῖ.
Aegrotat.
Ele está doente.
FONTE:
http://mensagensdeesperanca.webnode.com.br/news/grego-koine-do-novo-testamento-/
Assinar:
Postagens (Atom)